Flowserve MK 36/51 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Matériel Flowserve MK 36/51. Flowserve MK 36/51 User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 64
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
MK 36/51
Betriebsanleitung 808309-04
Kondensatableiter MK 36/51
Installation Instructions 808309-04
Steam Trap MK 36/51
Instructions de montage et
de mise en service 808309-04
Purgeur MK 36/51
Instrucciones de montaje y
servicio 808309-04
Purgador automático MK 36/51
Manuale di Istruzioni 808309-04
Scaricatore di condensa MK 36/51
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 63 64

Résumé du contenu

Page 1 - MK 36/51

MK 36/51Betriebsanleitung 808309-04Kondensatableiter MK 36/51Installation Instructions 808309-04Steam Trap MK 36/51Instructions de montage etde mise e

Page 2 - Sicherheitshinweis

Einbau (nach Austausch) Schneidringverschraubung쮕+1SW 221/8

Page 3 - Ausnahme

Technische Daten쮕ReglerPMO [bar] 32TMO [°C] 240∆PMA [bar] 32GehäusePMA [bar] 55TMA [°C] 400

Page 4

Wartung쮕Regelmembran reinigen/wechseln1. Sicherheitshinweise beachten!2. Gerät aus der Rohrleitung ausbauen.3. Gehäusehälften auseinanderschrauben.4.

Page 5 - Systembeschreibung

Ersatzteil-Sets쮕BATeil Benennung Best.-Nr.Regelmembran 5N1, Sieb 377263Regelmembran 5U1, Sieb 377264Regelmembran 5N1, 10 Stück 376165Regelmembran 5U1,

Page 6

Important Safety NoteInstallation must only be performed by qualified staff.Qualified staff are those persons who – through adequate training inengine

Page 7 - Schlüsselweite

Ratings pursuant to article 9 of the PED1)Fluidgasliquid2211Usenoyes no yesCategoryException pursuantto article 3.3Nominal size DNCE markingnoFluid gr

Page 8 - Dichtring

The trap is under pressure during operation. When disassembling oropening the trap, or loosening sealing plugs, hot water and steam mayescape. This pr

Page 9

Thermostatic steam traps with membrane regulator and integral strainer.Corrosion-resistant thermostatic capsule unaffected by waterhammer.Asbestos-fre

Page 10

Installation1. Installation in any position. No freezing when condensate is freelydischarged downwards.2. Observe direction of flow. The flow directio

Page 11 - ∆PMA [bar] 32

Installation – Screwed SocketsAcross flatDN 1/4", 3/8", 1/2" A.F. 27 mmDN 3/4" A.F. 36 mmA.F.

Page 12

Bestimmungsgemäßer Gebrauch쮕Den Kondensatableiter MK 36/51 nur zum Abführen von Kondensataus Wasserdampf oder als Dampfentlüfter einsetzen.Sicherheits

Page 13 - Ersatzteil-Sets

Installation – Union Butt-Weld NipplesA.F. 30Seal

Page 14 - Important Safety Note

(First) Installation – Progressive Ring Fitting(EO Connection)≥1/2"/12 mm+1¼A.F. 22

Page 15 - Exception pursuant

Installation (after replacement) – Progressive Ring Fitting(EO Connection)+1A.F. 221/8

Page 16

RegulatorMax. operating pressure [bar] 32PMO [psi] 464Max. operating temperature [°C] 240TMO [°F] 464Max. differential pressure ∆PMA 32 bar (464 psi)T

Page 17 - System Description

MaintenanceReplacing /Cleaning thermostatic capsule1. Observe the Important Safety Note.2. Take the steam trap out of the pipe.3. Unscrew upper body

Page 18 - Installation

Spare Part Kits Item Designation Stock codeThermostatic capsule 5N1,strainerThermostatic capsule 5U1,strainerThermostatic capsule 5N1,10 pcs.Thermost

Page 19 - Across flat

L’appareil ne doit être installé que par du personnel qualifié.Le personnel doit avoir la qualification nécessaire pour l’installation et lamise en se

Page 20

Classification selon l’article 9 de la directive concernantles appareils soumis à pressionFluideGazLiquide211Utilisationnonnon ouiCatégorieException s

Page 21 - /2"/12 mm

En service le purgeur est sous pression et très chaud.Lors du desserrage des brides ou bouchons, de l’eau bouillante ou de lavapeur peut s’échapper. I

Page 22 - (EO Connection)

Purgeur thermique à membrane autorégulatrice (thermostat àvaporisation), résistant à la corrosion et insensible aux coups de bélier.Filtre incorporé.

Page 23 - Technical Data

쮕Einstufung gemäß Artikel 9 Druckgeräte-RichtlinieFluidgasförmigflüssig2211Verwendungneinja nein jaKategorieAusnahmegemäß Artikel 3.3Nennweite DNCE-Ke

Page 24 - Maintenance

Installation1. Montage dans n’importe quelle position. Si le purgeur est monté surtuyauterie verticale, sens de circulation de haut vers le bas, avec

Page 25 - Spare Part Kits

Montage – manchons taraudésCléDN 1/4", 3/8", 1/2" Clé 27 mmDN 3/4" Clé 36 mmClé

Page 26

Montage – émbouts à souder / écrous de raccord unionClé 30Joint

Page 27 - Exception selon

Premier montage – raccord á bague progressive EO≥1/2"/12 mm+1¼Clé 22

Page 28

Montage (après replacement) – raccord à bagueprogressive EO+1Clé 221/8

Page 29 - Description du système

Données techniquesRégulateurPMO [bar] 32TMO [°C] 240∆PMA [bar] 32CorpsPMA [bar] 55TMA [°C] 400

Page 30

EntretienNettoyage/échange de la membrane autorégulatrice1. Tenir compte de la notice «Avis important pour la sécurité».2. Enlever le purgeur de la t

Page 31 - Montage – manchons taraudés

Pièces détachées Rep. DésignationNo. deMembrane autorégulatrice5N1, filtreMembrane autorégulatrice5U1, filtreMembrane autorégulatrice5N1, 10 piècesMe

Page 32

El purgador sólo debe ser instalado por personal especializado.El personal especializado se limita a personas con formación parainstalar y poner en se

Page 33

Clasificación según artículo 9 de la directrizde equipos a presiónTipo de fluidogaslíquido2211Aplicaciónnosí no síClaseExcepción segúnartículo 3.3Diám

Page 34

Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck!Wenn Verbindungen gelöst werden, strömt heißes Wasser oder Dampfaus. Schwere Verbrühungen am ganzen

Page 35 - Régulateur

El purgador está bajo presión durante el funcionamiento.Al desmontar o al abrir el purgador o al soltar los tornillos de cierrehabrá escape de agua ca

Page 36 - Entretien

Purgador de condensado térmico con monomembrana de regulaciónresistente a la corrosión y protegida contra golpes de ariete.Con filtro interior. Junta

Page 37 - Pièces détachées

Montaje1. Montaje en cualquier posición. Seguridad contra heladas garantizada si elflujo es de arriba hacia abajo y si hay salida libre de condensado.

Page 38 - Advertencia sobre seguridad

Montaje – manguitos roscadosEspacio claveDN 1/4", 3/8", 1/2" E.C. 27 mmDN 3/4" E.C. 36 mmE.C.

Page 39 - Excepción según

Montaje – tuercas de racor y terminaciones para soldarE.C. 30Junta

Page 40

Primer montaje – conexión EO con anillo progresivo≥1/2"/12 mm+1¼E.C. 22

Page 41 - Descripción de sistema

Montaje (después del recambio) – Conexión EO conanillo progresivo+1E.C. 221/8

Page 42

Datos técnicosReguladorPMO [bar] 32TMO [°C] 240∆PMA [bar] 32CuerpoPMA [bar] 55TMA [°C] 400

Page 43 - Espacio clave

MantenimientoLimpiar/cambiar la membrana de régulación1. Tener en cuenta la advertencia sobre seguridad.2. Retirar el purgador de la tubería.3. Desenr

Page 44

Piezas de repuestoBA PiezaDenominaciónNo. deMembrana de regulación5N1, filtroMembrana de regulación5U1, filtroMembrana de regulación5N1, 10 piezasMem

Page 45

Thermischer Kondensatableiter mit korrosionsbeständiger, wasser-schlaggeschützter Mono-Regelmembran und innerem Sieb. Einbau in jeder Lage. MK 36/51

Page 46

L’ installazione deve essere eseguita da personale qualificato.Per personale qualificato si intendono persone che abbiano: seguito corsi di formazione

Page 47 - Regulador

Impiego in base all’articolo 9 della PED1)Fluidogasliquido2211Impiegonosi no siCategoriaEccezioneall’articolo 3.3Diametro nom DNMarcatura CEnoGruppi f

Page 48 - Mantenimiento

Durante l’esercizio lo scaricatore è sotto pressione ed è molto caldo,attenzione alle probabili scottature.Smontando lo scaricatore o allentando le vi

Page 49 - Piezas de repuesto

Scaricatore termostatico con capsula di regolazione in materialeanticorrosione. Il gruppo di regolazione è resistente ai colpi d’ariete.Con filtro int

Page 50 - Avvertenza di sicurezza

Installazione1. Lo scaricatore può essere installato in qualsiasi posizione. Conscarico libero non esporre al gelo.2. Osservare il senso del flusso co

Page 51 - Eccezione

Installazione – Conessioni filettateChiave fissa da (CH):DN 1/4", 3/8", 1/2" CH 27 mmDN 3/4" CH 36 mmCH

Page 52 - Pericolo

Installazione – Nippli a saldareCH 30Guarnizione

Page 53 - Descrizione

(Prima) Installazione – Raccordi a compressione(Conessioni EO)≥1/2"/12 mm+1¼CH 22

Page 54 - Installazione

(Successive) Installazione – Raccordi a compressione(Conessioni EO)+1CH 221/8

Page 55 - Chiave fissa da (CH):

Dati tecniciCapsulaPressione Max. di esercizio [bar] 32PMO [psi] 464Temperatura Max. di esercizio [°C] 240TMO [°F] 464Pressione Max. differenziale ∆P

Page 56 - Guarnizione

Einbau1. Einbau in jeder Lage. Einfriersicher bei Durchfluss von oben nachunten und ungehindertem Kondensatablauf.2. Durchflussrichtung beachten. Der

Page 57

ManutenzioneSostituzione/Pulizia della capsula termostatica1. Osservare le «Note per la sicurezza».2. Togliere lo scaricatore dalla linea.3. Separare

Page 58 - (Conessioni EO)

Kit di ricambioBA Posiz.Descrizione CodiceCapsula 5N1, filtro 377263Capsula 5U1, filtro 377264Capsula 5N1, 10 pezzi 376165Capsula 5U1, 10 pezzi 376 1

Page 60 - Manutenzione

GESTRA® www.gestra.deFlowserve Portuguesa, Lda.Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159Porto 4100

Page 61 - Kit di ricambio

808309-04/504cs · © 1999 GESTRA AG · Bremen · Printed in GermanyGESTRA AGPostfach 10 54 60D-28054 BremenMünchener Str. 77D-28215 BremenTel. +49 (0) 42

Page 62

Einbau Gewindemuffen쮕SchlüsselweiteDN 1/4", 3/8", 1/2" SW 27DN 3/4"SW 36SW

Page 63

Einbau Überwurfmutter / Schweißstutzen쮕SW 30Dichtring

Page 64 - GESTRA AG

Einbau (Erstinstallation) Schneideringverschraubung쮕≥1/2"/12 mm+1¼SW 22

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire