Flowserve MK 20 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Matériel Flowserve MK 20. Flowserve MK 20 User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer

Résumé du contenu

Page 1 - Scaricatore di condensa MK 20

MK 20Betriebsanleitung 807888-01Kondensatableiter MK20Installation Instructions 807888-01Steam Traps MK20Instructions de montage etde mise en service

Page 2 - Sicherheitshinweis

Important Safety NoteUse steam trap MK 20 only for the discharge of condensate from steamlines. Installation must only be performed by qualified staff

Page 3

The trap is under pressure during operation. When disassembling oropening the trap, or loosening sealing plugs or union nuts, hot water andsteam may e

Page 4 - Funktion

Thermostatic steam traps with corrosion-resistant membrane regulatorunaffected by waterhammer. Particularly suited for steam heating plantsand other l

Page 5 - Einsatzgrenzen

Pressure/Temperature RatingsMax. service pressure PMA [bar] 4.5 3.6[psig] 65 52Related temperature TMA [°C] 250 300[°F] 482 572Max. differential press

Page 6

MaintenanceThe MK 20 does not require special maintenance. However, if used innew installations which have not been rinsed it may be necessary tochec

Page 7

MaintenanceTorques [Nm]DN Cover Sealing plug Union nut½" 120 35 55¾" 120 55 95A.F.

Page 8 - Ersatzteile

ABXCDEFGSpare Parts

Page 9

Item Designation Stock codeMembrane regulator capsule 5U2 3761681)Membrane regulator capsule 5N2 3761671)Gasket C 42 x 49 (graphite/CrNi) 0139412)Stra

Page 10 - Important Safety Note

N’utiliser le purgeur MK 20 que pour l’évacuation du condensat destuyauteries de vapeur. L’appareil ne doit être installé que par dupersonnel qualifié

Page 11

En service le purgeur est sous pression et très chaud.Lors du desserrage des écrous de raccord union ou bouchons defermeture, de l’eau bouillante ou d

Page 12 - Function

SicherheitshinweisDen Kondensatableiter MK 20 nur zur Abführung von Kondensat ausWasserdampf einsetzen. Das Gerät darf nur von qualifiziertemFachperso

Page 13 - Pressure/Temperature Ratings

Description du systèmePurgeur thermique à membrane auto-régulatrice (thermostat àvaporisation), résistant à la corrosion et insensible aux coups de b

Page 14 - Maintenance

Plage d'utilisationPression de service max. PMA [bar] 4,5 3,6Température de service TMA [°C] 250 300Pression différentielle max. ∆PMX [bar]

Page 15

EntretienLe purgeur MK 20 ne demande aucun entretien particulier. Cependant,lorsque l’installation est nouvelle et pas encore rincée, nettoyer lepurg

Page 16 - Spare Parts

EntretienCouples de serrage [Nm]DN Capot Bouchon de fermeture Écrou de raccord union½" 120 35 55¾" 120 55 95Clés nécessai

Page 17

Pièces détachéesABXCDEFG

Page 18 - ■ une formation technique

Rep. Désignation No. de référenceMembrane régulatrice 5U2 3761681)Membrane régulatrice 5N2 3761671)Joint d'étanchéité C 42 x 49 (graphite/CrNi)01

Page 19

Utilícese el purgador MK 20 exclusivamente para la evacuación decondensado en conductos de vapor. El purgador sólo debe ser instaladopor personal espe

Page 20 - Fonction

El purgador está bajo presión durante el funcionamiento.Al desmontar o al abrir el purgador o al soltar los tornillos de cierre otuercas de racor podr

Page 21 - Données techniques

Descripción del sistemaPurgador de condensado térmico con monomembrana de regulaciónresistente a la corrosión y protegida contra golpes de ariete. Id

Page 22 - Entretien

Datos técnicosMargen de aplicaciónPMA [bar] 4,5 3,6TMA [°C] 250 300∆PMX [bar] 4,5Montaje1. Instalación en cualquier

Page 23

Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck!Wenn Verschlußschrauben oder Überwurfmuttern gelöst werden, strömtheißes Wasser oder Dampf aus. Sch

Page 24 - Pièces détachées

MantenimientoEl purgador MK 20 no precisa mantenimiento especial. Si se usa elpurgador en instalaciones nuevas todavía no enjuagadas puede sernecesar

Page 25

MantenimientoPares de apriete [Nm]DN Tapa Tornillo de cierre Tuerca de racor½" 120 35 55¾" 120 55 9

Page 26 - Advertencia sobre seguridad

ABXCDEFGPiezas de repuesto

Page 27

Pieza Denominación No. de pedidoMembrana de regulación 5U2 3761681)Membrana de regulación 5N2 3761671)Junta de estanqueidad C 42 x 49 (grafito/CrNi) 0

Page 28 - Funcionamiento

Note importanti per la sicurezzaUsare lo scaricatore di condensa MK 20 solo per scaricare condensa dalinee vapore.L’installazione deve essere eseguita

Page 29 - Margen de aplicación

Durante l’esercizio lo scaricatore è sotto pressione ed è molto caldo,attenzione alle possibili scottature. Smontando lo scaricatore oppureallentando

Page 30 - Mantenimiento

DescrizioneScaricatore termostatico con capsula di regolazione in materialeanticorrosione. Il gruppo di Regolazione è resistente ai colpi d’ariete.In

Page 31

Pressione/Temperatura Max.Pressione massima di esercizio [bar] 4,5 3,6Con temperatura [°C] 250 300Massima pressione differenziale [bar]

Page 32 - Piezas de repuesto

ManutenzioneLo scaricatore di condensa MK 20 non richiede una specialemanutenzione. Comunque in caso di installazione in nuovi impianti non‘soffiati’

Page 33 - Repuestos

ManutenzioneCoppia [Nm]DN Coperchio Tappo Raccordo½" 120 35 55¾" 120 55 95Chiavi fisse

Page 34

쮕SystembeschreibungThermischer Kondensatableiter (Schnellentleerer) mit korrosions-beständiger, wasserschlaggeschützter Mono-Regelmembran.Besonders ge

Page 35 - Pericolo

Parti di ricambioABXCDEFG

Page 36 - Descrizione

Parti di ricambioPosiz. Descrizione CodiceCapsula 5U2 3761681)Capsula 5N2 3761671)Guarnizione C 42 x 49 (grafite/CrNi) 0139412)Filtro 095076Guarnizio

Page 38 - Manutenzione

GESTRA® www.gestra.deGESTRA PORTUGUESA VALVULAS LDA.Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159Porto

Page 39

807888-01/602c · ©2001 GESTRA GmbH · Bremen · Printed in GermanyGESTRA GmbHPostfach 10 54 60D-28054 BremenMünchener Str. 77D-28215 BremenTel. +49 (0)

Page 40 - Parti di ricambio

Technische Daten쮕EinsatzgrenzenPMA [bar] 4,5 3,6TMA [°C] 250 300∆PMX [bar] 4,5Einbau1. Einbau in jeder Lage.2. Durchf

Page 41

Wartung쮕Der MK 20 ist grundsätzlich wartungsfrei. Bei Einsatz in ungespültenNeuanlagen kann jedoch eine Reinigung des Ableiters erforderlichwerden.1.

Page 42

Anzugsmomente [Nm]DN Haube Verschlußschraube Überwurfmutter½" 120 35 55¾" 120 55 95Wartung쮕Schlüsselweiten

Page 43

Ersatzteile쮕ABXCDEFG

Page 44 - GESTRA GmbH

Ersatzteile쮕Teil Benennung Bestell-Nr.Regelmembran 5U2 3761681)Regelmembran 5N2 3761671)Dichtring C 42 x 49 (Graphit/CrNi) 0139412)Sieb 095076Dichtrin

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire