MK 20Betriebsanleitung 807888-01Kondensatableiter MK20Installation Instructions 807888-01Steam Traps MK20Instructions de montage etde mise en service
Important Safety NoteUse steam trap MK 20 only for the discharge of condensate from steamlines. Installation must only be performed by qualified staff
The trap is under pressure during operation. When disassembling oropening the trap, or loosening sealing plugs or union nuts, hot water andsteam may e
Thermostatic steam traps with corrosion-resistant membrane regulatorunaffected by waterhammer. Particularly suited for steam heating plantsand other l
Pressure/Temperature RatingsMax. service pressure PMA [bar] 4.5 3.6[psig] 65 52Related temperature TMA [°C] 250 300[°F] 482 572Max. differential press
MaintenanceThe MK 20 does not require special maintenance. However, if used innew installations which have not been rinsed it may be necessary tochec
MaintenanceTorques [Nm]DN Cover Sealing plug Union nut½" 120 35 55¾" 120 55 95A.F.
ABXCDEFGSpare Parts
Item Designation Stock codeMembrane regulator capsule 5U2 3761681)Membrane regulator capsule 5N2 3761671)Gasket C 42 x 49 (graphite/CrNi) 0139412)Stra
N’utiliser le purgeur MK 20 que pour l’évacuation du condensat destuyauteries de vapeur. L’appareil ne doit être installé que par dupersonnel qualifié
En service le purgeur est sous pression et très chaud.Lors du desserrage des écrous de raccord union ou bouchons defermeture, de l’eau bouillante ou d
SicherheitshinweisDen Kondensatableiter MK 20 nur zur Abführung von Kondensat ausWasserdampf einsetzen. Das Gerät darf nur von qualifiziertemFachperso
Description du systèmePurgeur thermique à membrane auto-régulatrice (thermostat àvaporisation), résistant à la corrosion et insensible aux coups de b
Plage d'utilisationPression de service max. PMA [bar] 4,5 3,6Température de service TMA [°C] 250 300Pression différentielle max. ∆PMX [bar]
EntretienLe purgeur MK 20 ne demande aucun entretien particulier. Cependant,lorsque l’installation est nouvelle et pas encore rincée, nettoyer lepurg
EntretienCouples de serrage [Nm]DN Capot Bouchon de fermeture Écrou de raccord union½" 120 35 55¾" 120 55 95Clés nécessai
Pièces détachéesABXCDEFG
Rep. Désignation No. de référenceMembrane régulatrice 5U2 3761681)Membrane régulatrice 5N2 3761671)Joint d'étanchéité C 42 x 49 (graphite/CrNi)01
Utilícese el purgador MK 20 exclusivamente para la evacuación decondensado en conductos de vapor. El purgador sólo debe ser instaladopor personal espe
El purgador está bajo presión durante el funcionamiento.Al desmontar o al abrir el purgador o al soltar los tornillos de cierre otuercas de racor podr
Descripción del sistemaPurgador de condensado térmico con monomembrana de regulaciónresistente a la corrosión y protegida contra golpes de ariete. Id
Datos técnicosMargen de aplicaciónPMA [bar] 4,5 3,6TMA [°C] 250 300∆PMX [bar] 4,5Montaje1. Instalación en cualquier
Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck!Wenn Verschlußschrauben oder Überwurfmuttern gelöst werden, strömtheißes Wasser oder Dampf aus. Sch
MantenimientoEl purgador MK 20 no precisa mantenimiento especial. Si se usa elpurgador en instalaciones nuevas todavía no enjuagadas puede sernecesar
MantenimientoPares de apriete [Nm]DN Tapa Tornillo de cierre Tuerca de racor½" 120 35 55¾" 120 55 9
ABXCDEFGPiezas de repuesto
Pieza Denominación No. de pedidoMembrana de regulación 5U2 3761681)Membrana de regulación 5N2 3761671)Junta de estanqueidad C 42 x 49 (grafito/CrNi) 0
Note importanti per la sicurezzaUsare lo scaricatore di condensa MK 20 solo per scaricare condensa dalinee vapore.L’installazione deve essere eseguita
Durante l’esercizio lo scaricatore è sotto pressione ed è molto caldo,attenzione alle possibili scottature. Smontando lo scaricatore oppureallentando
DescrizioneScaricatore termostatico con capsula di regolazione in materialeanticorrosione. Il gruppo di Regolazione è resistente ai colpi d’ariete.In
Pressione/Temperatura Max.Pressione massima di esercizio [bar] 4,5 3,6Con temperatura [°C] 250 300Massima pressione differenziale [bar]
ManutenzioneLo scaricatore di condensa MK 20 non richiede una specialemanutenzione. Comunque in caso di installazione in nuovi impianti non‘soffiati’
ManutenzioneCoppia [Nm]DN Coperchio Tappo Raccordo½" 120 35 55¾" 120 55 95Chiavi fisse
쮕SystembeschreibungThermischer Kondensatableiter (Schnellentleerer) mit korrosions-beständiger, wasserschlaggeschützter Mono-Regelmembran.Besonders ge
Parti di ricambioABXCDEFG
Parti di ricambioPosiz. Descrizione CodiceCapsula 5U2 3761681)Capsula 5N2 3761671)Guarnizione C 42 x 49 (grafite/CrNi) 0139412)Filtro 095076Guarnizio
GESTRA® www.gestra.deGESTRA PORTUGUESA VALVULAS LDA.Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159Porto
807888-01/602c · ©2001 GESTRA GmbH · Bremen · Printed in GermanyGESTRA GmbHPostfach 10 54 60D-28054 BremenMünchener Str. 77D-28215 BremenTel. +49 (0)
Technische Daten쮕EinsatzgrenzenPMA [bar] 4,5 3,6TMA [°C] 250 300∆PMX [bar] 4,5Einbau1. Einbau in jeder Lage.2. Durchf
Wartung쮕Der MK 20 ist grundsätzlich wartungsfrei. Bei Einsatz in ungespültenNeuanlagen kann jedoch eine Reinigung des Ableiters erforderlichwerden.1.
Anzugsmomente [Nm]DN Haube Verschlußschraube Überwurfmutter½" 120 35 55¾" 120 55 95Wartung쮕Schlüsselweiten
Ersatzteile쮕ABXCDEFG
Ersatzteile쮕Teil Benennung Bestell-Nr.Regelmembran 5U2 3761681)Regelmembran 5N2 3761671)Dichtring C 42 x 49 (Graphit/CrNi) 0139412)Sieb 095076Dichtrin
Commentaires sur ces manuels